LENGUA ESPAÑOLA
•TEMA 1: Lenguaje, lengua y habla
1.Lenguaje, lengua y habla:
•Lenguaje: ``Facultad común a todos
los hombre´´. Aptitud para comunicarse por medio de signos vocálicos que
suponen la existencia de una función semiótica. Es exclusivamente del ser
humano, y no es instintiva.
•Lengua: ``Producto social de la
facultad del lenguaje´´. La lengua es un código, instrumento, soporte, conjunto
de signos que tiene como finalidad la comunicación. Sistema supraindividual que
determina el proceso de la comunicación humana. La lengua es un fenómeno
social, es estática y tiene potencialidad.
Lenguas en la península: castellano,
gallego, euskera y catalán.
•Habla: ``Acto individual de voluntad
y de inteligencia´´. El habla es la utilización del código por parte de los
individuos. Realización concreta de la lengua, en un lugar y momento
determinados, por cada uno de los usuarios de la comunidad lingüística. El
habla es individual, dinámica y es realización. Es un acto sonoro, fonético…
•El plano de la lengua y el habla se
suponen recíprocamente:
a) Sin actos de habla, la lengua no
existiría.
b) Esos actos de habla no servirían para
la comunicación si no existiera la lengua (que establece las normas por las que
se ha de regir el habla).
2.El signo lingüístico:
El signo lingüístico consta de
significante y significado, y el signo lingüístico es inmotivado porque la
palabra y la realidad que representa no tienen relación aparente.
a) Significante: Es la forma material
que toma el signo, no siempre es lingüístico, puede ser una imagen.
b) Significado: Es la imagen mental (el
concepto que éste representa), que varía según la cultura.
c) Referente: la realidad.
Referente
Significante
3.El proceso de comunicación y los factores que intervienen
en él:
``La comunicación es el proceso
mediante el cual el emisor, que puede ser simple o múltiple, en unas
circunstancias concretas, transmite a un receptor, que también puede ser simple
o múltiple, a través de un canal, una información (o sentido) cifrada en mensaje
de acuerdo con las unidades y reglas de un código que les es común. Este
proceso es completado por el inverso y simétrico, mediante el cual el receptor
descifra tal sentido, aplicando el mismo código a los estímulos que el mensaje
provoca en sus canales de percepción´´ S.Gutiérrez Ordóñez.
•Factores:
a) Emisor y receptor
b) Código
c) Canal: medio físico a través del cual
se transmite la dimensión sensible del mensaje.
d) Contexto
e) Mensaje
f) Ruido
g) Retroalimentación: el conocimiento
que tiene el emisor de la respuesta que va a tener en el receptor, la
repercusión que tiene en el receptor.
•Sistemas de comunicación no verbal:
es la comunicación que crean los humanos sin hablar, es decir, a través de
gestos, una respuesta fisiológica, la actitud… La comunicación no verbal es
mucho más amplia que la verbal. Dentro de la comunicación puede llegar a ser
hasta el 90%, e incluso el 100%.
a) Kinésico: tiene que ver con el
movimiento, se centra en el estudio de los gestos, las maneras y las posturas.
El gesto es algo dinámico y la postura estática.
b) Paralingüístico: estudia todo aquello
que emitimos oralmente pero que no es el mensaje, por ejemplo el timbre de
nuestra voz. Las onomatopeyas forman parte del paralingüístico si no son voces
articuladas incluidas en el diccionario.
c) Proxémica: Tiene que ver con el uso
que hacemos del espacio mientras se realiza la comunicación, la distancia que mantenemos
con una persona…
d) Cronémico: indica el uso del tiempo.
e) Sistemas físicos: químico (las
lágrimas), dérmico (sonrojarse) y térmico (cambios de temperatura corporal).
•Proceso comunicativo humano global =
comunicación verbal + comunicación no verbal
4.Las funciones del lenguaje:
•Expresiva o emotiva (emisor):
-
Recursos:
Expresiones exclamativas o desiderativas: ¡Ay!, ¡Qué bonito!, ¡Cuánto me
alegro!, ¡Ojalá llueva!
-
Afijos
apreciativos: Abuelita (diminutivos), Casucha (despectivos), Requetebién
(superlativos).
-
Contextos:
el coloquio y el lenguaje lírico.
•Referencial (referente):
-
Recursos:
Expresiones enunciativas: Hoy es martes.
-
Es
frecuente, por ejemplo, en los textos científicos: ``Cuando dos cuerpos chocan,
ambos modifican su velocidad (su movimiento) a causa de las acciones que se
ejercen mutuamente´´
•Fática o de contacto:
-
Se
centra en el canal. Predomina:
a) Cuando queremos cerciorarnos de que
el hilo comunicativo no se ha interrumpido: sí…, sí…
b) Para inicial la comunicación: Ud.
Dirá.
•Apelativa o conativa (receptor):
-
Recursos:
Expresiones interrogativas: ¿Qué hora es?, y expresiones exhortativas de ruego:
¿Me das fuego, por favor?, de consejo: Sed prudentes, o de mandato: ¡A la
calle!
•Metalingüística (código):
-
Aparece
cuando empleamos el lenguaje para hablar del lenguaje.
•Poética o estética (forma del
mensaje):
-
``Se
da cuando el mensaje llama atención por sí mismo´´.
-
Es
frecuente en textos literarios, pero también en publicidad: ``Mil sensaciones
de suavidad´´.
5.Los sistemas semiológicos:
•Sistema semiológico: sistema de
elementos interrelacionados entre sí.
•Semiótica: estudia las formas
significativas o indicios (con independencia de si están codificados o no).
•La semiología tiene por objeto de
estudio la comunicación. Su unidad base es la señal (indicio codificado).
•La semeiología o sintomatología
tiene por objeto de estudio el síntoma (indicio no codificado).
•Las señales (señal de circulación
``prohibido el paso´´) están creadas para la comunicación, son convencionales y
codificadas.
•Los síntomas (fiebre de enfermedad)
son independientes de la comunicación, naturales y no codificados.
•Tipos de señales: símbolos y signos
-
Símbolos:
guardan algún parecido o analogía con la realidad que representan.
-
Signos:
son realidades arbitrarias, no motivadas.
En la señal de tráfico ``prohibido el
paso de camiones´´, el signo es la corona circular roja ``prohibición´´ y el
símbolo el diseño enmarcado dentro de la corona circular roja, que representa
un camión.
Los elementos de los sistemas
semiológicos adquieren valor dentro de un conjunto:
-
El
rojo significa por oposición al verde y al ámbar.
-
Frío,
por oposición a caliente.
•Clasificaciones:
a) Según la naturaleza de los actores:
comunicación animal y humana.
b) Según el canal de percepción:
procedimientos visuales, auditivos, táctiles…
c) De acuerdo con el canal de
transmisión: comunicación radiada, telefónica, telegráfica.
6.Caracterización de las lenguas:
•Son procedimientos semiológicos:
-
Orales:
las lenguas son, ante todo, orales: la escritura es una manifestación
secundaria, un código que puede no existir.
-
Lineales:
los mensajes lingüísticos se ordenan en secuencia.
-
Extrínsecos:
utilizan signos y doblemente articulados.
•En semiología: un mensaje está
articulado cuando es analizable en elementos menores (constantes) que pueden
ser empleados en la construcción de otros mensajes.
Ejemplo: ``El hombre sufre´´ está
constituida por segmentos que podemos hallar en otros mensajes:
El: El niño rubio juega en el parque.
Hombre: Buscaban un hombre; nuestro
hombre.
Sufri-: Todos sufri-mos. Sufri-rás
dolor y hambre.
E: Com-e, duerm-e
•La unidad base de la primera
articulación es el morfema o monema:
a) ¡Auxilio!
b) La pata de la rabosa.
c) Llueve torrencialmente.
d) Juan compró discos.
•Los morfemas o monemas son las
unidades significativas mínimas (tienen significado y significante).
•Y la segunda articulación: la unidad
base de la segunda articulación es el fonema. Pertenece solo al plano del
significante (no al del significado).
Por ejemplo, en la secuencia fónica
/mesa/ aislamos cuatro unidades que pueden ser empleadas en la constitución de
otros significantes de la lengua.
Estas unidades solo tienen función
distintiva: paso/peso/piso/poso/puso
7.Lengua oral y lengua escrita:
Lengua oral Lengua
escrita
Presencia
|
Ausencia
|
Se dan cosas por sabidas
|
Ausencia de información contextual
|
No solo se emplea el sistema
lingüístico
|
Solo se emplea la lengua
|
Abundan las repeticiones,
exclamaciones…
|
Se procura evitar
|
Son frecuentes las interrupciones
|
No son frecuentes las interrupciones
|
Poca precisión sintáctica, morfológica
y semántica
|
Mayor precisión
|
Es universal
|
No es universal
|
Tiene carácter temporal
|
Tiene carácter espacial
|
LENGUA ESPAÑOLA
•TEMA 2: Lingüística, Lengua Española y Gramática
1.La lingüística:
``Estudio científico del lenguaje´´, F.Saussure:
Curso de Lingüística General (1916). Es una ciencia que está a medio camino
entre las CC. Especulativas representadas por los universales de la filosofía y
las CC. Experimentales representadas por la acústica de la física.
CC. Especulativas
(Significado)
|
Semántica
Lexicología
Lexicografía
|
Morfología
Sintaxis
|
Pragmática
|
CC. Experimentales
(Significante)
|
Fonética
Fonología
Ortografía
|
Pragmática
|
-
Semántica:
se ocupa del significado.
-
Lexicología:
estudio científico del léxico.
-
Lexicografía:
es la técnica de componer diccionarios.
-
Morfología: estudia
la forma de las palabras y las relaciones de sus componentes internos, como se
combinan, como se forman…
-
Sintaxis:
estudia como las unidades significativas se han ido agrupando para dar lugar a
unidades significativas más grandes.
-
Fonética:
estudia los sonidos.
-
Fonología:
estudia los fonemas.
-
Ortografía:
estudia las letras.
-
Pragmática:
estudia no lo que se dice, estudia lo que se quiere decir.
Todas las
disciplinas lingüísticas sin susceptibles de un análisis pragmático, pueden ser
analizadas pragmáticamente.
2.Lingüística sincrónica y diacrónica:
•Lingüística sincrónica: ``Carácter
estático´´. Es la lingüística que se ocupa de los problemas de la lengua en un
momento concreto.
•Lingüística diacrónica: ``Carácter
evolutivo´´. Estudia la lengua en su evolución.
3.Formas de entender la gramática:
•Gramática evolutiva: El objetivo
dela gramática normativa es la regulación del uso de la lengua. En este
sentido, tradicionalmente ha sido definida como el arte de hablar y escribir
correctamente. El punto de referencia para determinar lo que es lo correcto han
sido los hablantes cultos y los textos literarios.
El modelo más representativo de este
tipo de gramática ha sido la Gramática de la Lengua Castellana (Española, desde
la edición de 1924), de la Real Academia Española, que por la Ley de
Instrucción Pública de 9 de septiembre de 1857, en su artículo 88, fue impuesta
como ‹‹texto obligatorio›› en la enseñanza pública.
En ella se utilizaban expresiones
como ‹‹defecto que importa corregir››, ‹‹incurren en este defecto››, ‹‹es vicio
contrario a››, ‹‹echar mano impropiamente de›› o ‹‹es inelegante el empleo
de››, a pesar de lo cual no se puede afirmar que esté totalmente exenta de
preocupaciones especulativas.
En la Nueva Gramática de la Lengua
Española (2009), preparada por la Real Academia Española y la Asociación de
Academias de la Lengua Española, cuyo potente ha sido I. Bosque, además de
hacerse recomendaciones de uso que refuerzan la unidad de la lengua culta
común, se describen los usos particulares, de las áreas dialectales, de los
niveles de lengua y de los registros, prestándose una especial atención a las
principales variedades del español América
•Gramática descriptiva: cuyo objetivo
es la descripción del sistema de la lengua en una fase determinada de su
evolución con un criterio morfofuncional, estudia las estructuras de la lengua,
sus elementos y las relaciones que estos contraen dentro del conjunto.
Así, pues, el término descriptiva se
opone, por un lado, a diacrónica, ya que es sincrónica, y, por otro, a
normativa, dado que no se pronuncia sobre cuestiones de corrección idiomática.
La gramática descriptiva es una gramática de corpus, una gramática que elabora
a partir de un corpus y da cuenta de los fenómenos que se observan en él.
En esta modalidad de gramática se
evitan las definiciones de índole intuitiva y esencialista y se emplean
expresiones como ``es frecuente´´, ``funciona como´´, ``se utiliza para´´, ``es
propio del lenguaje…´´, ``puede aparecer en…´´. Su modelo más representativo es
el estructuralismo clásico.
•Gramática aplicada: la gramática
aplicada se distingue, ante todo, por tener una finalidad práctica. Al
utilizarse sus conocimientos con frecuencia para resolver determinados
problemas de la vida cotidiana y profesional y los planteados en otras
disciplinas, reviste de carácter interdisciplinar.
En algunos casos, se ha llegado a la
creación de disciplinas intermedias, como la psicolingüística, la
sociolingüística o la etnolingüística (el estudio de una lengua como expresión
de una cultura y en relación con la situación de comunicación), y la geografía
lingüística (el estudio de las variaciones en el uso de la lengua por
individuos o grupos sociales de origen geográfico diferente).
Sin
embargo, el dominio principal de la gramática aplicada es el de la didáctica de
la lengua, materna o a extranjeros, y el análisis de textos, escritos
(literarios o no literarios) y orales.
En
una gramática de este tipo, los contenidos son presentados con claridad
y sencillez; al final de cada capítulo, se proponen ejercicios
relacionados con los aspectos tratados en él; y se añaden informaciones
sobre la norma, en cuadros bien visibles, que, en numerosas ocasiones,
enriquecen la reflexión gramatical.
•Gramática teórica: La
gramática teórica no se limita al estudio de las lenguas particulares. Su
objetivo es determinar los conceptos teóricos que han de ser tenidos en cuenta
en el análisis gramatical y en qué medida pueden aplicarse a la investigación
del lenguaje humano.
El
modelo más representativo de la gramática teórica es el de la gramática
generativa, en la que se parte de la hipótesis teórica general de la existencia
de universales en el lenguaje, de que en las diversas gramáticas
particulares subyace una gramática universal.
4.La lengua española, un sistema heredado:
•La parte más importante del léxico:
palabras de origen latino.
Además:
a) de las lenguas germánicas,
b)
el
árabe,
c)
el
griego,
d)
las
lenguas vecinas (francés, italiano, portugués),
e)
las
demás lenguas peninsulares (vascuence, catalán y gallego-portugués),
f)
de
las primitivas lenguas americanas y
g)
el
inglés.
LENGUA ESPAÑOLA
•TEMA 3: Ortografía
1.Clasificación de las palabras por la posición del acento:
Por la posición del acento, las
palabras del español se clasifican en:
·
Agudas: el acento de intensidad recae sobre la última sílaba: reloj, amáis, catedral;
·
Llanas: la sílaba tónica es la penúltima: césped, casa, útil;
·
Esdrújulas: el acento de intensidad recae sobre la antepenúltima
sílaba: sábado, cuídate, helicóptero;
·
Sobresdrújulas: el acento de intensidad ocupa una
posición anterior a la antepenúltima sílaba: quítamelo, díganselo,
cómetelo.
2.Sílaba:
Se llama sílaba a cada una de las unidades de
articulación con que pronunciamos una
palabra: ca-sa, vio, hués-ped, mo-to-ci-cle-ta.
3.Diptongo, triptongo e hiato:
Las cinco vocales españolas se
agrupan en dos series:
-
vocales cerradas: i, u.
-
vocales abiertas: a, e, o.
•El diptongo: consiste en la unión de las dos vocales cerradas (i, u) o de una de ellas con una
abierta (a, e, o),
constituyendo una sílaba: viuda,
ruido, odiar, rueda, jaula, deuda, cielo.
•Triptongo: El triptongo consiste en
la unión de dos vocales cerradas y una abierta constituyendo una sílaba:
santiguáis, despreciéis, averigüéis, buey.
•Hiato: Se denomina hiato a las
citadas combinaciones vocálicas cuando no forman diptongo, es decir, cuando
constituyen más de una sílaba: bú-ho, ma-íz, dí-a.
-
Las
palabras con diptongos y triptongos
llevan tilde cuando lo exigen las reglas
generales de acentuación.
-
Si,
en virtud de estas reglas, el acento ortográfico ha de escribirse en una sílaba
que contiene un diptongo, se escribe sobre la vocal abierta: cantáis.
Si el diptongo está constituido por dos vocales cerradas, se escribe sobre la
segunda: casuística.
-
El
triptongo está constituido por dos vocales cerradas que flanquean a una
abierta. Siempre se escribe sobre la abierta: estudiéis.
-
El
hiato, si está formado por una cerrada tónica y una abierta átona, se
escribe sobre la cerrada, aunque
no se cumplan las reglas generales de acentuación: María.
4.Reglas generales:
-
Se
escriben con tilde las palabras agudas
que terminan en vocal, -n o –s: papá, camión, cantarás. Si la palabra es aguda y termina en más de un grafema
consonántico, se escribe sin tilde: tictacs, minigolf, zizags.
-
Se
escriben con tilde las palabras llanas
que terminan en consonante distinta de –n o –s: árbol.
Si la palabra es llana y termina en más de un grafema consonántico, se escribe
con tilde: bíceps, cíborg, fórceps. Además, las palabras llanas que
terminan en el grafema y: yóquey
-
Se
escriben con tilde las palabras esdrújulas
y sobresdrújulas: cántaro,
díganselo
5.Acentuación de los monosílabos:
•Las palabras monosílabas por regla
general se escriben sin tilde, pues no ofrecen duda acerca de en qué sílaba
recae la mayor intensidad en la pronunciación. No llevan tilde, por tanto,
monosílabos como fe, dio, vio, fui, pie, diez,
etc.
•“Constituyen una excepción a esta
regla general un grupo de palabras monosilábicas tónicas de uso frecuente que
se oponen a otras formalmente idénticas, pero de pronunciación átona. Para
diferenciar gráficamente estos pares de monosílabos se prescribe la utilización
de la tilde diacrítica en los que son tónicos” (RAE, Ortografía, 2010).
a)
mí
/ mi
mí, pronombre personal: Eso es para
mí.
mi, adjetivo posesivo: Mi hermano es
economista.
mi, nombre de la nota musical: Dio
un concierto en mi menor.
b)
tú
/ tu
Tú, pronombre personal: Tú siempre quieres ganar.
Tu, adjetivo posesivo: He recibido tu carta.
c)
él
/ el
Él, pronombre personal: Él no vendrá.
El, artículo: El perro ladra.
d)
sí
/ si
Sí, pronombre personal de tercera persona: No da más de sí.
Sí, adverbio de afirmación: Sí, vendrá.
Si, conjunción condicional: Si quieres, puedes.
Si, nombre de la nota musical: En si bemol mayor.
e)
sé
/ se
Sé, forma del verbo ser: Sé dócil,
Se, forma del verbo saber: No lo sé.
Se, pronombre personal: Se las sabe
todas.
f)
té
/ te
Té: sustantivo ‘infusión’, ‘bebida’: ¿Prefieres té o café?
Te, pronombre personal: Te veo bien.
g)
dé
/ de
Dé: forma del verbo dar:
Quiere que se lo dé.
De, preposición: Mesa de madera.
h)
más
/ mas
Más, adjetivo,
pronombre o adverbio de cantidad: Hoy hay más gente que ayer; No tengo más;
Tres
más dos son
cinco.
Mas, conjunción
adversativa: Es listo, mas no estudia.
•OTROS CASOS:
Aún / aun
“El adverbio aún es normalmente tónico y debe
escribirse con tilde cuando puede sustituirse por todavía” (ORAE, 2010:
271): Aún, adverbio de tiempo (‘todavía’): No ha venido aún.
“El adverbio aun es normalmente átono y debe escribirse
sin tilde” (ORAE, 2010: 272), entre otros casos, con el mismo sentido de
hasta, incluso o también: Aun los sabios lo desconocen;
•OTROS CASOS.
Supresión de la tilde en la
conjunción disyuntiva o
“Hasta ahora se venía recomendando
poner tilde a la conjunción disyuntiva o
cuando se escribía entre dos cifras, con el fin de evitar toda posible
confusión con el guarismo correspondiente al número cero (se escribía 3 ó 4 para distinguir con claridad
esta expresión disyuntiva del número 304).
Este uso diacrítico de la tilde no tiene justificación prosódica alguna, puesto
que, como conjunción, la o es
siempre átona, de forma que solo se sostenía por razones puramente gráficas[…].
Por lo tanto, a partir de este momento la conjunción o se escribirá siempre sin tilde, como corresponde a su
condición de palabra monosílaba átona, y con independencia de que aparezca
entre palabras, cifras o signos: ¿Quieres
té o café?; Terminaré dentro de 3 o 4 días” (ORAE, 2010, págs. 270-271).
6.Tilde diacrítica:
Las formas que, quien, cual,
cuanto, donde, cuando y como se escriben con tilde
cuando tienen por sí mismas carácter interrogativo o exclamativo:
·
¿Qué quieres?
·
¿Quién ha venido?
·
¿Cuál de ellas prefieres?
·
¡Cuántos problemas por resolver!
·
¿Dónde vives?
7.La tilde diacrítica en el adverbio solo y en los pronombres
demostrativos:
•Sólo / solo
Solo, adverbio con el significado de
‘solamente’, se escribe con tilde cuando funciona como tal y “quien escribe
perciba riesgo de ambigüedad” (RAE, 1999: 51) en la expresión. Se escribe sin
tilde cuando es adjetivo y equivale a ‘sin compañía”: Pasaré solo este
verano aquí (‘en soledad, sin compañía’); Pasaré sólo este verano aquí
(‘solamente, únicamente’).
•Tilde diacrítica en los pronombres
demostrativos
-
Los
demostrativos este, ese, aquel, y sus femeninos y plurales, pueden
llevar tilde cuando funcionan como pronombres: Ésta es mi cartera; Ésos son
tus libros, no éstos. “Solamente cuando se utilicen como pronombres y
exista riesgo de ambigüedad se acentuarán obligatoriamente para evitarla” (RAE,
1999: 49): Dijo que ésta mañana vendrá; Dijo que esta mañana vendrá. En
el primer ejemplo, ésta es el sujeto de la proposición subordinada; en
el segundo, esta determina el nombre mañana.
-
Las
formas neutras esto, eso y aquello se escriben siempre sin
tilde: ¿Quieres esto o eso? Prefiero aquello.
“Las reglas ortográficas venían
prescribiendo el uso diacrítico de la tilde en el adverbio solo y los
pronombres demostrativos para distinguirlos, respectivamente, del adjetivo solo
y de los determinantes demostrativos, cuando en un mismo enunciado eran
posibles ambas interpretaciones y podían darse casos de ambigüedad […]. Sin
embargo, puesto que este empleo tradicional de la tilde diacrítica no opone en
estos casos formas tónicas a otras átonas formalmente idénticas (requisito
prosódico que justifica el empleo de la tilde diacrítica), ya que tanto el adjetivo solo como los
pronombres demostrativos son palabras tónicas, lo mismo que el adverbio solo
y los pronombres demostrativos, a partir de ahora se podrá prescindir de la
tilde en estas formas incluso en casos de doble interpretación” (ORAE,
2010: 269).
8.Palabras compuestas:
- Los compuestos por aglutinación (en
una sola palabra) siguen las reglas generales de acentuación: decimoséptimo
(se escribe con tilde porque es una palabra esdrújula).
- Los compuestos de forma verbal más
pronombre enclítico siguen las reglas generales de acentuación: dele, díselo.
- Los elementos de un compuesto,
unidos por guion, conservan la tilde que les corresponde: histórico-crítico.
- Los adverbios terminados en –mente
llevan tilde si el adjetivo a partir del que se forma la lleva: ágilmente;
buenamente.
9.Voces y expresiones latinas:
Las voces y expresiones latinas
usadas en nuestra lengua siguen las reglas generales del español: memorándum, alma máter, per cápita.
10.Palabras de otras lenguas:
- Las palabras de otras lenguas que
no estén adaptadas al español solo llevan tilde si la llevan en su lengua
original: catering, hobby, Windsor.
- Si están adaptadas a la ortografía
de nuestra lengua, siguen las reglas generales de acentuación: Búnker, París, Támesis.
11.Las letras mayúsculas:
“Puesto que la mayúscula y la
minúscula son únicamente distintas realizaciones de un mismo grafema, no existe
motivo alguno por el que las palabras escritas en mayúsculas deban recibir
distinto tratamiento en lo que al uso de la tilde o la diéresis se refiere. Las
reglas de aplicación de ambos diacríticos […] rigen para todas las palabras,
con independencia de la forma en que estén escritas. // Así pues, el empleo de
la mayúscula no exime de poner la tilde cuando así lo exijan las reglas de
acentuación gráfica: CÓRDOBA, Álvaro”
(ORAE, 2010: 448).
“Solo las siglas escritas
íntegramente en mayúsculas no llevan nunca tilde, ni siquiera cuando la letra
en la que recae el acento prosódico de la sigla es la inicial de una palabra
que se acentúa gráficamente en la expresión desarrollada. Así, se escribe CIA (y no *CÍA), sigla del inglés Central
Intelligence Agency; ENAF
(y no *ENÁF), sigla de Escuela Nacional de Árbitros de Fútbol”
(ORAE, 2010: 448-449).
“Hay que advertir, no obstante, que
los acrónimos lexicalizados, esto es, las siglas que, por su carácter
pronunciable, se han incorporado al léxico general como nombres comunes o
propios […], se someten, como cualquier otra palabra, a las reglas de acentuación
gráfica; por lo tanto, llevarán tilde cuando les corresponda, tanto si se
escriben en minúsculas como si aparecen enteramente en mayúsculas: Intermón, INTERMÓN […]; módem, MÓDEM […]; euríbor,
EURÍBOR” (ORAE, 2010:
449)
12.Otras consideraciones:
- Se escriben sin tilde las palabras
agudas terminadas en –ay, -ey, -oy,
-uy: Uruguay, virrey, convoy,
Espeluy. La y final se
considera consonante a efectos de acentuación.
- Los nombres en plural mantienen el
acento en la misma sílaba que en singular: cántaro, cántaros; mesa, mesas; camión, camiones. Se exceptúan carácter, régimen y espécimen: caracteres,
regímenes y especímenes.
LENGUA ESPAÑOLA
•TEMA 4: La gramática normativa
1.Cuestiones de la gramática normativa:
•El águila: cambio de forma pero no
de género. Aunque cambiemos el artículo sigue
siendo femenino (el águila, El águila es bonito/a)
Si el artículo acompaña a un adjetivo
no se produce ningún cambio (la árida tierra).
•El habla: La dulce habla de
ese señor nos encandiló a todos.
Este / esta
hacha.
Aquel /
aquella hacha.
2.¿“Detrás de mí” o “Detrás mio”?:
•Detrás mio: se trata de oraciones mal construidas.
•Detrás de mí: se trata de oraciones
bien construidas.
Detrás mío, delante tuyo, encima suya, enfrente nuestro.
* mi detrás, * tu delante
Al lado mío, a la derecha mía, a favor mío.
A mi lado, a mi derecha, a mi favor.
Detrás de mí, delante de ti, encima de él, enfrente
de nosotros, etc.
3.Leísmo, laísmo y loísmo:
•Leísmo: Empleo de la forma le y, con menos frecuencia les, de él en el acusativo masculino singular o plural cuando el pronombre
representa a personas.
Incorrección
consistente en emplear la forma le o les para el acusativo masculino singular o plural cuando el pronombre
no se refiere a personas, o para el acusativo femenino singular o plural.
•Laísmo: Empleo
irregular de las formas la y las del pronombre ella para el complemento indirecto.
•Loísmo: Error consistente en emplear las formas lo y los del pronombre él en función de dativo.
Ejemplos:
¿Has visto a Pedro? Sí, le/lo he
visto.
¿Has visto a Pedro y Antonio? Sí,
les/los he visto.
¿Has visto a María? Sí, le/la he
visto.
¿Has visto a María y Juana? Sí,
les/los/ las he visto.
¿Has visto a Pedro y María? Sí,
les/los/las he visto.
- CD: lo /
la/ los / las.
- (le)
- CI: le /
les
“La Academia
española, teniendo en cuenta el origen etimológico de estas formas y la
práctica más autorizada entre los escritores modernos, recomienda para el uso
culto y literario la siguiente norma general: lo, para el acusativo masculino; la, acusativo femenino; le,
dativo de ambos géneros, y
además como acusativo masculino de persona, pero no de cosa; en plural, los para el acusativo masculino; las, para el acusativo femenino; les, para el dativo de ambos géneros.
Así, pues, tratándose de un hombre podemos decir indistintamente No lo conozco o No le conozco; pero si se trata de
una mujer, solo podemos decir No la
conozco; hablando de un libro, lo
tengo en casa” (Esbozo,
pp. 424-425).
4.Abuso
de las formas “el mismo”, “la misma”, “mismo”:
El mismo lugar, los mismos trajes.
* Se ha aprobado el crédito, pero la tramitación del mismo será lenta.
* El joven acercó una butaca y se sentó en la misma.
“Conviene
llamar la atención sobre el empleo abusivo que la prosa administrativa,
periodística, publicitaria, forense y algunas veces la prosa técnica hace hoy
del anafórico el mismo, la misma,
por considerarlo acaso fórmula explícita y elegante. Pero no pasa de vulgar y
mediocre, y cualquiera otra solución (pronombre personal, posesivo, etc.) es
preferible: Fue registrado el coche y
sus ocupantes (y no: los
ocupantes del mismo); La fecha
es ilegible, pero se lee claramente su firma debajo de ella (y no: debajo de la misma)” (Esbozo, p. 212).
5.Uso
del distributivo sendos:
Uno a cada uno de los dos o más de dos (significado
de sendos).
Ejemplos: Llevaban sendas coronas de oliva
(una corona cada una).
Les di sendas bolsas de
caramelos (una a cada uno).
No es igual que ambos, no confundir.
6.“Tú
amastes”:
Tú amaste es la forma correcta.
7.¡Márchense!:
Es la forma
correcta de decirlo, ni márchesen, ni márchensen están bien construidos.
8.“Mientras”
y “mientras que”:
- Mientras:
indica simultaneidad temporal.
- Mientras
que: indica oposición/contraposición.
Ejemplos:
Mientras escribes a Juan, yo escribiré a Pedro.
Mientras escribes esa carta, yo leeré el periódico.
Este chico estudia mucho, mientras que aquel no estudia nada.
Este chico es muy bueno, mientras que aquel es muy malo.
9.“Quizá”,
“quizás”:
Son
correctas las dos. Pero quizá es una forma más antigua, pero empezó a usarse
quizás porque otros adverbios acababan en –s, y por homogeneidad a ellos.
10.Abuso
de adverbios y expresiones adverbiales:
Ejemplos:
-
Sé
positivamente que lo hará. (``Positivamente´´ en esta oración no significa
absolutamente nada, no tiene sentido).
-
Realmente
hace mucho calor.
-
Buenamente =
Muy bueno. (Se abusan de los adverbios acabados en –mente ya que parecen más
cultos).
“Resulta pedante el abuso de adverbios y expresiones
adverbiales inútiles por ser de relleno. Formas como evidentemente, indudablemente, obviamente, positivamente,
prácticamente, realmente, verdaderamente, etc. se usan con frecuencia de
manera enfática e innecesaria, cuando no como meras muletillas o expresiones
retardarias que afean y entorpecen la expresión: Sé positivamente que lo hará;
Realmente hacía mucho calor” (Casado, 2000: 119).
11.“Porque”,
“por que”, “porqué”, “por qué”:
-Porque:
Para explicar una causa (He llegado tarde porque he perdido el autobús).
Para expresar finalidad (Entró
de puntillas porque no le oyeran, para que no le oyesen).
-Por que:
para expresar finalidad (Fui por que me vieras).
-Porqué:
causa, razón o motivo (No quiero saber el porqué de tu enfado).
-Por qué:
para hacer preguntas (¿Por qué no vienes?).
12.“Sino”
y “si no”:
- Sino: puede ser una conjunción adversativa
o con un sustantivo.
Ejemplo: No he sido yo sino mi hermano.
No estoy enfadado sino cansado.
-Si no: se trata de la conjunción si y el
adverbio no.
Ejemplo: Si no desean otra cosa, me marcho.
Si no me dices
otra cosa, iré a tu casa.
13.“Por
tanto” y “por lo tanto”
Son igual de correctas las dos expresiones.
Si en un texto utilizas una, utiliza siempre esa.
No ha estudiado; por tanto, suspenderá.
No ha estudiado; por lo tanto, suspenderá.
14.Construcciones
impersonales con “haber” y “hacer”
Ejemplos: Hace un año.
Hace varios años.
Hace un día muy bueno.
Hizo unos días estupendos.
Tendemos a concordar el verbo con el CD
porque pensamos que es el sujeto.
Por lo tanto, son construcciones incorrectas
las que presentan el verbo en plural, construcciones tan frecuentes en el habla
rústica y vulgar de todo el dominio del castellano” (Llorente, 1997: 109).
15.“Deber”
y “deber de”
-Deber: indican obligación (Debes ir a ver a
tu abuela).
-Deber de: indican duda, suposición… (Deben
de ser las 12)
“En la lengua clásica se encuentran ya
ejemplos de confusión entre deber de y
deber seguido del infinitivo
sin preposición; en la actualidad la confusión es muy frecuente en el habla
corriente oral y escrita. En la lengua literaria se mantiene más clara la
diferencia entre deber de
(suposición) y deber (estar
obligado) […]. La diferencia es muy expresiva y la Academia recomienda
mantenerla” (Esbozo: 448).
16.Gerundio
de posterioridad:
-Indica simultaneidad: Enseñando se aprende.
-Indica anterioridad: Salió de la clase dando
un portazo. (Posterioridad inmediata)
Pero nunca indica posterioridad.
17.Infinitivo
radiofónico:
El infinitivo va subordinando a un verbo,
excepto cuando funciona como nombre (Fumar es malo para la salud)
Ejemplos: Queremos señalar por último que…
Señalaremos…
Hemos de señalar por último que…
“En los últimos años se está difundiendo, en
el lenguaje oral de políticos y locutores, un uso anómalo del infinitivo de
ciertos verbos. La novedad sintáctica consiste en emplear un infinitivo, al que
correspondería ir subordinado a otro verbo, como si se tratara de una forma
independiente: ‘Siguen manifestándose los vecinos del barrio… Señalar, por último, que, según declaran algunos, están
dispuestos a pasar a la acción directa’. La formulación normal podría ser:
Señalaremos, por último que…; etc.” (Casado, 2000: 151).
18.“Condicional
de información no asegurada”
Ejemplos: Según Pedro, habríamos obrado muy a la ligera.
De ser cierta esta noticia, yo estaría
equivocado.
“En el lenguaje periodístico de hoy es
frecuente que no se mencionen el opinante, la fuente informadora ni la hipótesis
restrictiva, y que se encomiende sin más al condicional la función de dar a
entender que se trata de aseveraciones ajenas, suposiciones cuya veracidad no
se asegura o rumores no confirmados: Las
fuerzas armadas habrían manifestado su disgusto al Presidente de la República;
El conflicto quedaría resuelto mañana”
(Casado: 101).
“La incorrección pulula en los periódicos con
densidad aflictiva; repito que más, últimamente: produce la sensación de que
vivimos en cantaría, en habría cantado. Y no es motivo de
alegría, sino de alta desdicha que los diarios se pueblen con el condicional
del rumor. Primero, porque estropean malamente el idioma; después, porque ese
empleo y su frecuencia son indicios de falta de información” (Lázaro, 1997:
96).
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por tu comentario.